C'est amusant de voir comment le mot a perdu une partie de son sens en étant adopté par un "milieu" (musicos) en une langue étrangère (français, pas juste québécois :-P)
Le sens de "médiateur" est plus large en grec, les touches des claviers (piano, ordi etc.) sont des πλήκτρα aussi.
C'est amusant de voir comment le mot a perdu une partie de son sens en étant adopté par un "milieu" (musicos) en une langue étrangère (français, pas juste québécois :-P)
RépondreEffacerLe sens de "médiateur" est plus large en grec, les touches des claviers (piano, ordi etc.) sont des πλήκτρα aussi.
J'en perds mon latin!
RépondreEffacer:-)
A la bonne heure :-)
RépondreEffacer